РОДАРИ, ДЖАННИ

(1921-1980) итальянский детский писатель

 

Несколько поколений читателей выросли на «Приклю­чениях Чиполлино» и «Голубой стреле». Поэтому Дж.Родари по праву можно поставить рядом с такими автора­ми, как А.Линдгрен, С.Маршак или К.Чуковский.

Он родился в бедной рабочей семье в Северной Ита­лии. Однако благодаря неуемной жажде знаний добился того, что после окончания школы был направлен в семи­нарию. Правда, священником Родари не стал, но получил достаточно разностороннее образование, которое позво­лило ему стать учителем.

Перед самым началом Второй мировой войны он уст­роился преподавателем итальянского языка к детям не­мецких евреев, убежавших в Италию от преследований. В то время Родари не знал, что эта работа была организо­вана по инициативе Итальянской коммунистической партии.

Общение с детской аудиторией привело к тому, что он стал сочинять небольшие истории и сказки, поскольку никаких учебников в его распоряжении не было. Кроме того, благодаря общению с немцами он за несколько ме­сяцев освоил их язык.

 

Во время войны Родари участвовал в деятельности итальянского Сопротивления, а в 1944 году вступил в ком­мунистическую партию. С этого же времени он становит­ся сотрудником газеты «Унита», в которой печатается большинство его ранних произведений. Вначале это были очерки на злободневные темы, а также небольшие стихот­ворения. Но уже через год писатель стал работать только для детской аудитории. И в 1951 году Родари выпускает свой первый сборник — «Книжка веселых стихов».

В те годы основным местом работы писателя становит­ся библиотека небольшого города Варезе. Одновременно с занятиями литературой Родари начинает преподавать в начальной школе, где учились дети рабочих. И снова от­сутствие необходимой литературы заставило его взяться за перо.

В 1951 году Родари выпускает свою первую повесть — «Приключения Чиполлино». Писатель взял за основу сказ­ку известного писателя К.Коллоди о приключениях Пи­ноккио и сделал из нее веселую сказку, проникнутую ком­мунистической идеологией. В ней в занятной форме рас­сказывается о неравенстве бедных и богатых, о револю­ции в Лимонном королевстве.

Фольклорные образы и мотивы (как. например, гово­рящий крот, пришедший из сказки Андерсена) перепле­тены с реалиями хорошо известного автору итальянского быта, который он показал на примере семейства Чипол­лино. Многих своих героев Родари заимствовал из италь­янского фольклора — например, адвоката Горошка и ма­стера Виноградинку.

Сказка «Приключения Чиполлино» принесла ему ли­тературную известность. Она была напечатана в СССР и вскоре переведена на разные языки. На ее основе был со­здан спектакль, снят мультфильм, а затем и полнометраж­ная картина.

С этого времени Родари целиком посвящает себя ли­тературе и вскоре выпускает свою вторую книгу — «При­ключения «Голубой стрелы» (1954), вслед за ней сказоч­ную повесть «Джельсомино в стране лжецов» (1959).

Однако в дальнейшем писатель отказывается от круп­ной литературной формы и после последней повести «Торт в небе» (1966) публикует лишь сборники рассказов и ска­зок для детей.

 

В последние годы жизни Родари написал заниматель­ную книгу «Какие бывают ошибки», в которой практичес­ки заложил основу нового направления в педагогике. В форме игры он сообщал детям основные правила орфог­рафии. В России эту традицию продолжил Г.Остер, рас­пространив проблематику «Озорной педагогики» практи­чески на все предметы и области жизнедеятельности ре­бенка.

На русский язык книги Родари начали переводить в конце пятидесятых годов. Особенно удачными были пе­реводы С.Я.Маршака, который сумел найти не только смысловой, но и ритмический эквивалент для каждого стихотворения итальянского писателя. Вспомним хотя бы яркое, задорное стихотворение Родари в переводе С.Мар­шака «Чем пахнут ремесла?» (1952).

Источниками сказок для писателя становились как сюжеты мирового фольклора, так и литературные произ­ведения, например, сборник «Приятные ночи» А.Страпароллы. При этом Родари обогатил итальянскую литера­туру новыми жанрами. Среди них, в частности, были лимерики, которые он сочинял, основываясь на опыте анг­лийского поэта Э.Лира.

 

Но главное место в творчестве Родари занимают по­этизированные пересказы итальянских сказок. Так, свою повесть «Приключения «Голубой стрелы» он основал на цикле народных рассказов о доброй фее Бефане, которая является итальянским эквивалентом Санта-Клауса. Она летает на метле и разносит подарки детям. Правда, по воле автора она помещена в конкретную бытовую среду, в сказ­ке также усилены социальные акценты. Так. у Родари бед­ные дёти не получают подарков, а пассажиры игрушечно­го поезда «Голубая стрела» стараются им помочь. В этом и заключается новизна сюжета повести.

Одновременно с литературной работой Родари зани­мался разработкой методики сочинения детских сказок. Свой опыт он обобщил в книге «Грамматика фантазии», которая была издана в 1973 году. Писатель много рабо­тал и над освоением специфики фольклора. По инициати­ве Родари на итальянский язык были переведены работы видного исследователя фольклора В.Проппа.

Джанни Родари был удостоен международной премии имени Х.К. Андерсена и до последних дней жизни вел дет­ский отдел в газете «Унита».