ПРУСТ, МАРСЕЛЬ

(1871-1922) французский писатель

 

Сегодня французского писателя Марселя Пруста на­зывают одним из самых выдающихся писателей XX века, а его главную книгу, цикл романов «В поисках утрачен­ного времени», над которым он работал с 1913 по 1922 год, — самым великим достижением мировой литерату­ры XX века.

Вместе с тем вокруг имени Пруста не стихают споры. Основной вопрос, который волнует его критиков, заклю­чается в том, как мог человек, практически двадцать лет проведший взаперти, написать произведение, которое стало шедевром? Пруста упрекали в формализме и лите­ратурщине, излишней сосредоточенности на собственном мире переживаний и чувств. Поэтому его произведения остались практически неизвестны двум поколениям со­ветских читателей. В наше время ситуация изменилась.

Его начинают считать основоположником постмодер­нистской литературы, целиком построенной на перефра­зировании классических произведений, использовании приема аллюзии в качестве основы произведений.

 

Марсель Пруст родился в состоятельной семье. Его отец был известным медиком, профессором гигиены. Мать происходила из преуспевающей еврейской буржуазной семьи, но приняла католицизм и воспитала сына также в католической вере. Пруст получил неплохое образование: учился сначала в лицее Кондорсе, а затем в Сорбонне, получив дипломы по юриспруденции (в 1893 году) и фи­лософии (в 1895). На формирование взглядов молодого человека оказал влияние виднейший философ XX века А.Бергсон, приходившийся ему дальним родственником.

После окончания университета с 1895 по 1900 год Пруст находился в штате библиотеки Мазарини и даже в течение года добровольно служил в армии в звании рядового.

Как и многие его предшественники, например Г.Фло­бер и Э.Золя, Пруст начинает с журнальной публицисти­ки. В молодости он ведет отдел салонной хроники в газе­те «Фигаро». В 1896 году Пруст издает сборник новелл и рассказов «Утехи и дни» с предисловием А.Франса.

Название стало как бы синонимом той жизни, кото­рую вел ее автор. В сознании современников Пруст был прежде всего элегантным снобом, праздным бездельни­ком, не желающим обременять себя чем-то серьезным. В те годы он не был таким немощным и инфантильным, ка­ким стал впоследствии, и в 1897 году даже вызвал на ду­эль журналиста Ж.Лоррена, а потом участвовал в кампа­нии по сбору подписей в защиту несправедливо осужден­ного капитана Дрейфуса.

Правда, его первая книга осталась практически неза­меченной. И тем не менее Пруст продолжал свои литера­турные занятия. В 1904-1906 годы вышли его переводы книг английского критика и философа Дж.Рёскина «Биб­лия Амьена» и «Сезам и лилии». Но основное время он проводил в свете, и впечатления той поры стали основой его многотомной эпопеи. Он воссоздает в мельчайших подробностях мир высшего общества, фиксируя с помо­щью деталей его обычаи и взгляды. Мы можем узнать, как одевались, что ели, как, куда и зачем путешествовали люди того времени.

С 1906 года Пруст начинает вести затворнический образ жизни, который был вызван обострением болезни. Он был астматиком, и однажды в детстве во время одного из приступов его даже пришлось спасать от верной смер­ти. Но теперь приступы удушья повторялись все чаще и чаще, и их уже вызывало множество причин. Поэтому пи­сателю и пришлось уединиться в своем жилище. Так он и жил все время в обитой пробкой комнате, с закрытыми ок­нами, опущенными шторами, редко выходя на улицу.

 

Творчество Пруста резко контрастировало с многотом­ными эпопеями Р. дю Гара, М.Горького. Д.Голсуорси, Р.Роллана. Они обратились к композиции романа-хрони­ки, основанного на семейном материале, истории семьи. Поэтому в их романы врывается история, герои живут и действуют в огромном мире.

Пруста же прежде всего интересует внутренний мир его души, личные чувства, переживания, впечатления. Все пять чувств, свойственных человеку (зрение, слух, обо­няние, осязание, вкус) принимают участие в построении его ассоциаций. Он свободно путешествует во времени, хотя и сохраняет общую хронологическую канву, от счас­тливого детства к поре самоопределения, когда биографи­ческий герой становится писателем.

Читать Пруста нелегко: он требует от читателя огромной работы, поскольку читатель должен по крупицам собрать свои впечатления и выстроить из них цельный образ. При этом наблюдения Пруста необычайно ярки, емки и даже афористичны.

Он разговаривает по-русски с помощью блестящего переводчика Н.Любимова, который великолепно перево­дил с французского и испанского. Среди его переводов мы встречаем имена Ф.Рабле и М.Сервантеса.

История публикации основного произведения Прус­та достаточно любопытна. Издатели оказались не гото­выми ни к столь большому объему, ни к специфической форме изложения материала. Поэтому первую часть сво­ей будущей тринадцатитомной эпопеи — «По направле­нию к Свану», которая была написана в 1913 году, — Пруст напечатал за свой счет. Ведь даже А.Жид отказал­ся печатать его в «Новом французском обозрении».

В период Первой мировой войны Пруст напряженно работает над второй книгой «Под сенью девушек в цве­ту», и в 1918 году ему удается напечатать книгу у издате­ля Галлимара. Роман в общем был доброжелательно встре­чен критикой и читателями, а в 1919 году даже был отме­чен престижной Гонкуровской премией. Сам же автор через год получил орден Почетного легиона — высшую награду Франции.

Успех первых книг убедил автора в правильности выб­ранного пути, он напряженно работает над продолжени­ем эпопеи и не отвлекается даже на корректуру последу­ющих переизданий его второй книги. Третья и четвертая части были тщательно подготовлены к изданию и хорошо приняты. Остальные, заключительные три сохранились в рукописях и были опубликованы уже после смерти их автора. Таким образом, эпопея составила семь книг.

Всего же роман был продан тиражом, превысившим миллион экземпляров, а герои его стали настолько попу­лярными, что писательница Франсуаза Кюире образова­ла свой псевдоним от имени героини Пруста Принцессы Саган.

В 1952 году произошло новое открытие Пруста. В это время были напечатаны его роман в трех томах «Жан Сантей» и книга эссе «Против Сент-Бёва».

 

Он одним из первых начал решать проблему синтеза литературных жанров, создав «музыкальное многообра­зие времени». Не случайно А.Моруа сравнивал по компо­зиции эпопею Пруста «В поисках утраченного времени» с оперой Р.Вагнера.