ПЕРРО, ШАРЛЬ

(1628-1703) французский писатель, литературный критик и государственный деятель

 

Когда в 1697 году в Париже вышла небольшая книж­ка сказок, практически никто не обратил внимания на имя ее автора — Пьера Дарманкура. Немногие знали, что под этим именем скрывается Шарль Перро. Он был из­вестным государственным деятелем, поэтому для публи­кации ему пришлось воспользоваться именем своего младшего сына.

Перро происходил из незнатной, но весьма обеспечен­ной семьи, был старшим сыном известного французского адвоката. В то время старший сын должен был унаследо­вать профессию отца, чтобы стать продолжателем семей­ного дела.

Первоначальное образование Шарль получил в иезу­итской школе, где учился вместе со своим братом Пье­ром, позже ставшим известным поэтом и переводчиком. В школе Шарль был первым учеником по философии и литературе.

В выпускном классе братья Перро выпустили шутли­вую пародию на поэму Вергилия «Энеида». Однако по настоянию отца Шарлю пришлось закончить юридичес­кий факультет Сорбонны и поступить в одну из адвокатс­ких контор.

 

Перро не чувствовал никакого интереса к профессии юриста. Он участвовал всего лишь в двух процессах и при первой возможности оставил адвокатское поприще. В сво­бодное время он сочинял стихи и выступал с ними в раз­личных домах. Вскоре о нем заговорили как об одаренном поэте. Знакомый семьи, известный французский писатель Жан Шаплен, рекомендовал Перро тогдашнему известно­му министру Ж.Б.Кольберу. Перро становится членом основанной Кольбером Малой Академии — своеобразно­го совета по проблемам литературы и искусства.

Кольбер назначил талантливого юношу своим секре­тарем. Завоевав доверие министра, Перро делает следую­щий шаг в своей карьере — становится главой «ведомства королевских построек». В его обязанности входило наблю­дение над всеми строительными работами, которые про­изводились в Лувре, Тюильри и Версале. Тогда начал фор­мироваться новый облик Парижа, и Перро принимает в этом косвенное участие. Вместе со своим братом Клодом он составляет проект реконструкции французских парков. Он приглашает из Италии знаменитого скульптора Л.Бернини, который становится автором скульптурной отдел­ки Лувра.

Перро вводит и некоторые нововведения: в частности, чтобы сократить расходы, добивается решения об откры­тии сада Тюильри для посещения публики.

В 1671 году за заслуги перед отечеством Перро изби­рают членом Французской Академии. Примерно в это же время он женится на дочери богатого купца-откупщика М.Гишон. Но их брак продолжался всего шесть лет: Мари умерла при родах, оставив Перро отцом шестерых детей.

Со временем его дом становится известным литератур­ным салоном, в нем бывают крупнейшие писатели, худож­ники, архитекторы. Однако в 1683 году жизнь писателя резко меняется. Неожиданно умирает покровительствовав­ший ему Кольбер, и Перро приходится покинуть государ­ственную службу. С этого времени все свои силы и время он отдает воспитанию детей и литературному творчеству.

Правда, Перро продолжает активно участвовать в ра­боте Французской Академии и даже становится ее секре­тарем. 27 января 1687 года он читает на заседании Акаде­мии свою поэму «Век Людовика Великого». Она вызыва­ет ожесточенную критику сторонников подражания ан­тичности и прежде всего Н.Буало, требовавшего соблю­дения чистоты жанров. В течение последующих почти двадцати лет Перро и Буало ведут ожесточенную полеми­ку, отстаивая каждый по-своему критерии анализа лите­ратурного произведения.

Вероятно, именно в период интенсивной литературной деятельности Перро обращается к фольклору. Отчасти его интерес можно объяснить всеобщим увлечением народ­ным искусством.

Первоначально он обрабатывает уже имеющиеся сю­жеты, использовавшиеся другими авторами. В 1691 году Перро анонимно выпускает сказку в стихах «Гризельда». Сюжет был заимствован им из новеллы Боккаччо. Появ­ление сказки прошло совершенно незамеченным, читаю­щая публика не увидела в ней ничего нового и оригиналь­ного. Однако вскоре Перро выпускает еще одну сказку в стихах — «Потешные желания», заимствовав сюжет из средневекового фаблио. Ее постигла та же судьба.

Перро понимает, что нужно искать оригинальный жанр, новую форму, которая могла бы увлечь читателя. Он резко меняет традиционную для сказки стихотворную форму и обращается к прозе. В 1694 году появляется сказ­ка «Ослиная шкура», где стихи перемежаются с прозой. Сказка наконец была замечена, о ней доброжелательно отзывается даже Н.Буало.

В последующие годы Перро регулярно публикует свои прозаические сказки в журнале «Галантный Меркурий». Он мастерски обрабатывает фольклорные сюжеты, вклю­чая в них намеки на современные события.

В 1694 году, через полтора года после публикации «Ослиной шкуры», выходит его небольшая книжка из восьми сказок. Он озаглавливает ее «Сказки моей матуш­ки Гусыни». Популярность сборника оказалась поистине невероятной.

Почти сразу после парижского выходит голландское издание. Кроме того, вышло несколько переизданий. Сказ­ки Перро читают в аристократических гостиных и домах образованных граждан.

Секрет популярности сказок заключался в том, что они были написаны прекрасным языком, каждое предложение стилистически отточено. Перро безжалостно отбрасывает все не относящиеся к делу подробности, все, что мешает легкости чтения. В соответствии со взглядами своего вре­мени он исключает и все страшное, что может испугать читателя. Даже людоед в сказке «Мальчик с пальчик» яв­ляется отличным семьянином, а Кот в сапогах ведет себя как галантный кавалер. Но за внешней незатейливостью сюжета скрывается кропотливая работа. В предисловии к сборнику Перро прямо заявил о том, что главное в его сказ­ках — не сюжет, а способ обработки материала. Читатель сумел оценить и тонкую авторскую иронию, сопровожда­ющую изящные сюжетные перипетии.

Но Перро более всего был озабочен литературной по­лемикой. В то время практически одновременно с этим сборником графиня Д'Олнуа выпустила четырехтомное собрание своих сказок. Однако именно творчество Перро определило развитие жанра литературной сказки. А.Галлан, автор пересказа для детей сказок из «Тысячи и од­ной ночи», вышедшего в 1701 году, прямо написал о том, что считает его своим учителем.

 

Примененная Перро система обработки фольклорных сюжетов позволила будущим сочинителям использовать мотивы волшебных, бытовых и сатирических сказок как основу для своих произведений. При этом сохранялись фантастическое начало сказки, ее внешняя структура, статическая трактовка образов героев.

Лишь со временем в повествование стали вноситься более сложные сюжетные повороты и герои получили развернутую психологическую характеристику. В 1768 году сказки Перро были впервые переведены на русский язык, с тех пор они неоднократно выходили в разных из­даниях и переводах.    Лучшими их иллюстраторами счита­ются Г.Доре и братья Траугот. Можно сказать, что сюже­ты сказок Перро сейчас заместили своих фольклорных предшественников. Появилось множество их переделок и вариантов как в России, так и в других странах. Милли­оны детей начинают свое знакомство со сказкой с сочи­нений Перро.